包含从一触即发看当代剧集中的心理悬疑元素的词条

admin

  

  |卓越的全球化语言服务供应商

  美国时间1月8日,第74届金球奖颁奖典礼在洛杉矶举行。

  《爱乐之城》(La La Land)成为最大赢家,横扫最佳配乐、最佳原创歌曲、最佳电影剧本、最佳导演、最佳音乐/喜剧片男主角、最佳音乐/喜剧片女主角,最佳音乐/喜剧片七大奖项,这也是金球奖史上获得最多奖项的影片。

  

  奥斯卡夺奖热门《月光男孩》不负众望获得最佳剧情片大奖,《疯狂动物城》获最佳动画片;新上档的《王冠》(The Crown)则拿下电视剧最佳剧集,女主克莱尔·福伊也凭借在《王冠》中的出色表现斩获剧情类剧集最佳女主角。

  

  抖森凭《夜班经理》拿下迷你剧或电视电影类最佳男主角,梅丽尔·斯特里普获颁终身成就奖。

  整个金球奖的颁奖礼包袱不断,看点十足,我们一起来看看都有哪些精彩瞬间。

  

开场歌舞秀

  开场歌舞秀(opening musical medley)中,主持人Jimmy Fallon拿《爱乐之城(La La Land)欢乐开涮,与Nicole Kidman、Amy Adams、Kit Harrington等人合唱了《爱乐之城》的主题曲。堵车中的雪诺Kit Harrington突然惊醒,致敬了《权力的游戏》中的经典一幕( in a nod at Jon Snow's Game of Thrones revival)。

  

  《怪奇物语》(Stranger Things)中的孩子们上演了一段rap,不过内容是吐槽华夫饼干,然后,Barb复活了!

  

  镜头一转,Fallon弹着钢琴,Ryan Reynolds与他深情对望,情深处Ryan Reynolds突然朝Fallon嘴里吐了一颗薄荷糖……

  接着贾老板上台了,与Fallon跳着舞,把他送入了金球奖颁奖现场。

“还有12天”

  直播刚开始,Fallon就挤兑特朗普:

  A lot of people are wondering what it would have been like if King Joffrey had lived. Well, in 12 days we're going to find out.

  很多人都在想,如果乔佛里大帝还活着,情况会怎样。别担心,还有12天我们就知道了(那天是特朗普正式宣誓就职的日子)。

  

  不过,他安慰美国人民:

  This is the Golden Globes, one of the few places left where America still honors the popular vote.

  这里是金球奖,美国为数不多的几个仍以普选为荣的地方。

黑玛丽亚·凯莉

  Fallon当然不会忘记恶搞一下Mariah Carey演砸的跨年演出。当时Mariah Carey的团队说是制作公司Dick Clark Productions故意让她演出不顺,Fallon开玩笑道:

  She thinks that Dick Clark Productions sabotaged my monologue.

  她认为Dick Clark Productions公司想破坏我的主持。

  

“最后一次金球奖”

  特朗普很快又被开涮了。Hugh Laurie凭《夜班经理》(The Night Manager)拿下最佳男配角之后,感慨这可能是“last-ever Golden Globes”(最后一次金球奖了),因为,

  It has Hollywood, foreign and press in its name, so I just don't know.

  金球奖名头里有“好莱坞”、“外国”、“新闻界”,所以,我不知道。

  

贱贱跟加菲玩亲亲

  这次金球奖喜剧音乐剧电影最佳男主花落《爱乐之城》的高司令,瑞恩·高斯林(Ryan Gosling)。

  

  他和同样获得提名的《死侍》男主角瑞恩·雷诺兹(Ryan Reynolds)一直被人搞混。

  

  高司令一上台领奖就拿这个开涮:

  "This isn't the first time I've been mistaken for Ryan Reynolds. It's getting out of hand.”

  “我已经不是第一次被误认为是瑞安·雷诺兹了!事情已经失去控制了。”

  但令全球网友沸腾的是,当高司令上台时,台下的小贱贱瑞安·雷诺兹和加菲(Andrew Garfield)竟然激吻上了,观众生生被喂了一口贱虫糖。

  

《火星救援》是音乐剧/喜剧?

  《爱乐之城》还为Emma Stone赢下音乐类/喜剧类最佳女主角。

  

  石头姐感谢了搭档高司令,说他是the best partner a girl could ask for(一个女孩能要求的最好的搭档)。

  

  给她颁奖的是Matt Damon。呆蒙去年凭《火星救援》(The Martian)赢得音乐类/喜剧类最佳男主角。问题是,《火星救援》算是哪门子音乐剧/喜剧了?

  He joked that the fact that he won best actor for a musical or comedy for The Martian at last year's ceremony was funnier than anything in his actual film, which is decidedly not a musical or a comedy.

  马特·达蒙开玩笑道,去年他凭《火星救援》赢下音乐类/喜剧类最佳男主角一事比他在电影里任何一幕都搞笑,因为《火星救援》明显不是音乐剧/喜剧嘛。

抖森得奖

  抖森得奖了!迷妹们尖叫吧!

  

  他凭《夜班经理》获得迷你剧/电视电影最佳男主角。

  

  ”

梅姨获终身成就奖,抨击特朗普

  这是梅丽尔·斯特里普(Meryl Streep)的荣耀之夜。

  曾入围30次金球奖提名的梅姨获得了74届金球奖的终身成就奖(Cecil B. DeMille Award)。

  

  美国女演员维奥拉·戴维斯(Viola Davis)带来了一段感人肺腑、精彩绝伦的颁奖词,热烈赞美了梅姨的才华。

  

  她是这样描述梅姨的:

  She makes the most heroic characters vulnerable, the most known familiar, the most despised relatable.

  她让崇高英勇的角色脆弱,让赫赫有名的大人物亲切,让可鄙卑贱的小人物值得同情。

  Her artistry reminds us of the impact of what it means to be an artist, which is to make us feel less alone.

  她的艺术造诣提醒我们,一个艺术家能带来怎样的影响力,那就是让我们感到不那么孤独。

  You make me feel that what I have in me — my body, my face, my age — is enough.

  你让我感到,我自身拥有的一切——我的身体、我的脸庞、我的年纪——已经足够。

  梅姨的获奖感言也是充满激情,大胆抨击了特朗普的一些作为。

  她提到特朗普在一次集会中讽刺《纽约时报》一位残疾记者。

  她说:

  “It kind of broke my heart when I saw it and I still can't get it out of my head because it wasn’t in a movie, it was in real life.”

  我看到那个场景时有些心痛。它在我脑海中挥之不去,因为那不是电影。那是真实发生的事。

包含从一触即发看当代剧集中的心理悬疑元素的词条

  "Disrespect invites disrespect, violence incites violence. When the powerful use their position to bully others, we all lose."

  不敬带来不敬。暴力煽动暴力。当有权势的人利用职位之便来欺凌他人时,我们全都输得一败涂地。

  下面是梅姨获奖感言中英对照全文:

  Thank you Hollywood Foreign Press. Just to pick up on what Hugh Laurie said, you and all of us in this room, really, belong to the most vilified segment in American society right now. Think about it: Hollywood, foreigners, and the press. But, who are we? And what is Hollywood, anyway? Just a bunch of people from other places.

  谢谢你们,好莱坞外国记者协会。接着休·劳瑞的话说,你和我们都在这间屋子里,真的,正同属于美国社会最易为人所诟病的一角。想想看:好莱坞、外国人、记者。但是,我们是谁?以及,好莱坞是什么?不过是一帮外来人罢了。

  I was born and raised and educated in the public schools of New Jersey. Viola [Davis] was born in a sharecroppers' cabin in South Carolina, came up in Central Falls, RhodeIsland. Sarah Paulson was born in Florida, raised by a single mom in Brooklyn. Sarah Jessica Parker was one of seven or eight kids from Ohio. Amy Adams was born in Vicenza, Italy. And Natalie Portman was born in Jerusalem. Where are their birth certificates? And the beautiful Ruth Negga was born in Addis Ababa, Ethiopia, raised in Ireland, I do believe. And she's here nominated for playing a small-town girl from Virginia.

  我出生、成长、受教育于新泽西的公立学校。维奥拉·戴维斯出生于南加州的农村小屋,在罗德岛的大瀑布脚下成长。莎拉·保罗森在弗罗里达出生,在布鲁克林由一位单亲妈妈带大。莎拉·杰西卡·帕克是俄亥俄一个有七八个孩子的家庭中的一员。艾米·亚当斯出生于意大利的维琴察。而娜塔莉·波特曼则生于耶路撒冷。他们的出生证明在哪呢?而美丽的鲁丝·内伽则出生于埃塞俄比亚的亚的斯亚贝巴,在爱尔兰长大。而她现在却因扮演一个弗吉尼亚的小镇姑娘被提名。

  Ryan Gosling, like all the nicest people, is Canadian. And Dev Patel was born in China, raised in London, and is here playing an Indian raised in Tasmania. So Hollywood is crawling with outsiders and foreigners. And if we kick them all out, we'll have nothing to watch but football and mixed martial arts, which are not the arts.

  瑞恩·高斯林,像所有友善的人一样,是加拿大人。而戴夫·帕特尔则生于中国、长于伦敦,在塔斯马尼亚出演一位印度人。所以好莱坞满是外来人和外国人。如果我们把他们全赶出去,那除了橄榄球和综合格斗以外,我们再无其他东西可看,而这些东西连艺术都不是。

  An actor's only job is to enter the lives of people who are different from us and let you feel what that feels like. And there are many, many, many powerful performances this year that did exactly that. Breathtaking, compassionate work.

  演员的唯一工作就是进入到那些异于自己的人的生活中,让你知道那些不同的生活是什么样的。而今年,许许多多震撼人心的表演也确实做到了。多么伟大却又充满悲悯的工作啊。

  But there was one performance this year that stunned me. Sank a hook in my heart. Not because it was good. There was nothing good about it. But it was effective and it did its job. It made its intended audience laugh and show their teeth. It was that moment when the person asking to sit in the most respected seat in our country imitated a disabled reporter.

  但今年,有一场表演领我震惊。它深深地勾住了我的心。不是因为表演有多出色。它没什么值得称道的。但它很有效,而且做了它想做的事。它使自己的目标观众露齿大笑了。那就是一个坐在我们国家最受尊敬之位的人,模仿嘲笑一位残疾记者的时候。

  Someone he outranked in privilege, power and the capacity to fight back. It kind of broke my heart when I saw that. I still can't get it out of my head because it wasn't in a movie. It was real life. And this instinct to humiliate when it's modeled by someone in the public platform, by someone powerful, filters down into everyone's life because it kind of gives permission for other people to do the same thing. Disrespect invites disrespect. Violence incites violence. And when the powerful use their position to bully others, we all lose.

  那个人,他居于特权、权力以及能被人反击之上的高位。我看到那个场景时有些心痛。它在我脑海中挥之不去,因为那不是电影。那是真实发生的事。当这些行为被某个有影响力的人搬上公共舞台时,那种羞辱的本能就渗入每个人的生活中,因为这像是允许别人做同样的事。不敬带来不敬。暴力催生暴力。当有权势的人利用职位之便来欺凌他人时,我们全都输得一败涂地。

  This brings me to the press. We need the principled press to hold power to account... That's why our founders enshrined the press and its freedoms in our constitution. So, I only ask the famously well-healed Hollywood Foreign Press and all of us in our community to join me in supporting the committee to support journalists. Because we're going to need them going forward and they're going to need us to safeguard the truth.

  这又让我说到媒体。我们需要有原则的记者来掌握话语权。这正是我们的国父们将记者和新闻自由写入宪法的原因。所以,我谨邀请闻名遐迩的好莱坞外国记者协会,以及这个圈子里的所有人和我一起,来支持这个协会,也就是支持记者们。因为我们需要他们开辟前路,而他们需要我们来维护真相。

  One more thing: Once when I was standing around on the set one day, whining about something — you know, we were going to work through supper or the long hours or something — Tommy Lee Jones said to me, "Isn't it such a privilege, Meryl, just to be an actor?" Yeah, it is. And we have to remind each other of the privilege and the responsibility of the act of empathy. We should all be very proud of the work Hollywood honors here today. As my friend, the dear departed Princess Leia said to me once,"Take your broken heart, make it into art." Thank you.

  还有一件事:有一次,我正站在片场抱怨着什么——你懂的,我们经常因工作吃不了晚饭——汤米·李·琼斯跟我说,“这难道不是一种特别的荣幸么,梅里尔,当演员?”没错,是的。而我们也要彼此提醒,这种荣幸,以及我们让大家产生共鸣的责任。我们都应该自豪于好莱坞今天给予荣誉的所有作品。正如我的朋友,已逝的莉亚公主说与我那般:“带着你破碎的心,将其创造为艺术吧。”谢谢。

  金球奖热门电影

  

爱乐之城

La La Land

  Emma Stone and Ryan Gosling play singing, dancing lovers with all of Los Angeles as their fantasy playground. Nothing works out exactly as they plan, but that’s the bittersweet charm of this luminous, openhearted picture.

  艾玛·斯通和瑞恩·高斯林饰演一对唱歌跳舞的恋人,幻想整个洛杉矶都是他们的舞台。电影中虽然没有一件事按照主人公的计划进行,但苦中有乐正是它的魅力所在。

Elle

  Isabelle Huppert stars as an upper-class Parisian who’s attacked and raped in her home and lives to tell the tale. This is one of the boldest, most challenging movies of the year—and, when you least expect it, one of the funniest.

  本片讲述了伊莎贝尔·于佩尔饰演的一位上流社会中的巴黎人,在自己家中遭到袭击和强暴,她活下来讲述了这个故事。这是今年最大胆最具挑战的电影之一,你可能想不到的是,它也是最好笑的电影之一。

月光男孩

Moonlight

  A love story, a mother-and-son story, a story about being closed off from the world until you realize there’s no way forward unless you join it. Three marvelous actors play a single character, Chiron, at various stages in his life—from his youth in Miami to his adulthood as a street-toughened drug dealer.

  本片讲述了一个关于爱的故事,一个母亲和儿子的故事。主人公一直与世隔绝,直到意识到只有参与,否则便无法进入其中。三位了不起的演员饰演了凯隆这一个人物生命中的不同时期——从迈阿密的青年时期到成为街头上的毒贩老手。

  金球奖热门剧集

  

王冠

The Crown

  讲述英国伊丽莎白女王与丘吉尔在二战后,重塑英伦的故事。欲戴王冠必承其重!世人只知女王超长待机,可谁知道有所不为的背后是对于责任的坚守。

美国犯罪故事

American Crime Story

  《美国犯罪故事》系列专注于美国历史上的一些重大真实犯罪案件,第一季《人民诉辛普森案》还原了发生在1994年的“世纪大案”,辛普森杀妻案。剧集从律师的角度重现整个案件的审理过程。看完,你会对美国司法体系有较深认识。

夜班经理

The Night Manager

  这部剧是戴维·康威尔担任编剧,曾获奥斯卡奖的苏珊娜·比尔执导,且有汤姆·希德勒斯顿、奥利维娅·科尔曼与休·劳瑞、汤姆·霍兰德尔的对戏。有着如此吸引人的看点,《夜班经理》很难不收视长虹。BBC一套推出的这部华丽惊悚剧蕴含复仇、骗局及非道德等元素,完全迷住了英国观众。

包含从一触即发看当代剧集中的心理悬疑元素的词条

亚特兰大

Atlanta

  讲述一对表兄弟在亚特兰大这片南方说唱之地,为了自己及家人能过更好的生活而打拼。原本以为会像《嘻哈帝国》,结果是那种脑洞大开的Loser式黑色喜剧,又带着小人物努力向上爬的积极调调,音乐好听,剧情逗逼,每集都能从头笑到尾。

  文章来源:中国日报双语新闻

发表评论

快捷回复: 表情:
AddoilApplauseBadlaughBombCoffeeFabulousFacepalmFecesFrownHeyhaInsidiousKeepFightingNoProbPigHeadShockedSinistersmileSlapSocialSweatTolaughWatermelonWittyWowYeahYellowdog
评论列表 (暂无评论,39人围观)

还没有评论,来说两句吧...